グレース省庁の英語のテキストは、ジョージ・ロバート・クロウによって準備されています。
この聖書に使用されるテキストは、新しい翻訳ではなく、1611年に最初に公開されたキングジェームズ版(以下KJVと呼ばれる)として一般的に知られている認定バージョンの改訂です。KJVの翻訳者が使用した同じヘブライ語とギリシャ語の原稿を常に参照してこの改訂を行いました。
私たちは、KJVを愛する人であるクリスチャンの中には、その変更を加えたものを歓迎しないことを認識しています。彼らは、神が非常に祝福されているバージョンを変えることには意味がないと主張するかもしれません。このように考える多くの人は、KJVの元の翻訳者が以前の翻訳を多く使用していること、およびKJVがすでに何度も改訂されていることを知らないかもしれません。現在、クリスチャンが長年にわたって利用できるバージョンは現在、1611年に完成したオリジナルバージョンではありませんでしたが、1769年に行われた改訂です。1967年版のスコフィールドリファレンスバイブルの生産者は、紹介で私たちに知らせているように、KJVの修正を行いました。他の人も独自の修正を生み出しました - 例えば、新しいキングジェームズ聖書。
私たちが行った改訂は、それらのいずれかと混同されるべきではありません。しかし、私たちの目的は、KJVの元の翻訳者と、それ以来KJVの有益な改訂を行った人々の目的と同じでした。私たちは、聖書を読むすべての人々に明確で理解できる言語で非常に正確なバージョンを提供したいと考えています。神がもともとそれを書き留めた人々に彼の言葉を与えたとき、彼は彼の啓示が人々に簡単に理解できるようにしたかったので、人々が当時よく使っていたスピーチと言語の形でそれを与えました。私たちは彼の例に従おうとしました。
KJVを研究するすべての人々にとって、その言葉や表現のいくつかはもはや理解されていないこと、そしていくつかはその意味を完全に変えたことは明らかです。
これは、現在の読者が意味を知らないかもしれない元のKJVの単語の完全なリストではありません。これらの単語の多くは、いくつかの現代の辞書にさえありません。おそらく、普通の読者は、彼らが現れる文脈によってそれらのいくつかの意味を推測するかもしれませんが、確かにそれらのすべてではなく、彼は実際に間違った推測をするかもしれません。いずれにせよ、神の言葉のあらゆる部分についての私たちの理解は、推測の問題でなければなりませんか?
そして、KJVの次のフレーズを考慮してください。400年前に人々にとって十分に明確であったが、今日の読者にとってはそのような英語に精通していないフレーズ。これらのフレーズのいくつかは私たちの耳に非常に奇妙に聞こえます、そして、いくつかは実際に今日間違った意味を伝えています:
「彼はエイブラムを懇願しました」(Gen 12:16) - 「彼はエイブラムをよく扱った」に変更しました。 「懇願」という言葉は、ここでヘブライ語の適切な意味を伝えなくなりました。
「あなたがたは木に絞り込んで絞首刑になった人」(使徒5:30) - 「木にぶら下がってあなたが殺した人」に変更しました。 KJVは、まるで彼らが最初にイエスを殺し、その後十字架に彼を掛けたかのように聞こえます。 「and」という言葉はギリシャ語ではありません。
ヘブライ語とギリシャ語では(すべての言語のように)、いくつかの言葉には複数の意味があり、
このため、言葉と文章は、私たちが作成したこのバージョンとは異なる方法で翻訳される可能性があります。これらの可能な代替翻訳のメモに時々配置されました。
アプリ機能について:
ナビゲーション
+章間のスワイプ
+ブックセレクター
- 本のリストまたはグリッド
+フル画面
- タップして入力します
- アクションバーを復元するためにシングル/ダブルタップ
- Android 4.4(kitkat)の吸気モード
+フォントサイズの増加/減少
-スライダー
-Pinch-Zoom